Англо-русский словарь профессиональных и юридических терминов по недвижимости
В данном словаре наиболее употребляемые слова и выражения, которые могут вам встретиться при оформлении документов на покупку или аренду недвижимости.
A
abandonment – отказ (от претензии, иска), оставление владения и передача прав
absentee owner – длительно отсутствующий собственник недвижимости
abstract of title — выписка из документа о праве собственности
accelerated depreciation – ускоренная амортизация
acceleration clause – статья в promissory note (долговом ипотечном обязательстве) разрешающая кредитору взимать полную сумму кредита немедленно, до истечения срока, в случае обстоятельств таких как изменение имени в документах на недвижимость и т.п.
acceleration order – приказ об ускоренном вступлении в силу
acceptance - принятие, акцепт
accord and satisfaction — мировое соглашение, соглашение о замене исполнения
accounts – счета
accretion - прирост
accrue – накопляться
acknowledgment — подтверждение
acquiescence – молчаливое согласие на проведение транзакций любого типа
acquire title to – приобретать право собственности на
acquisition of title — приобретение права собственности
acre – акр, единица измерения площади, равная 43,560 кв. футам или 208,7 х 208,7 футов
action of trespass - иск из нарушения владения
active trust – активный траст (предполагающий владение и распоряжение имуществом)
acts of God or Nature – стихийное действие; форс-мажор
actual (or constructive) total loss — фактическая (или конструктивная) полная потеря
actual authority — фактически данные агенту полномочия (явно выраженные или подразумеваемые)
actual possession - фактическое владение; actual notice – официальное письменное заявление о вступлении во владение
ad valorem tax - пошлина в форме процента от стоимости товара
addendum – добавление, приложение (применяется как приложение к контракту и другим основным документам)
additur – адитур, приказ о проведении нового судебного разбирательства с условием отмены оного в случае согласия ответчика на увеличение суммы возмещения убытков
adjudication– установление в судебном порядке
adjusted gross income – скорректированный валовой доход
adjustments - корректировка
adversary pleadings – обмен состязательными бумагами
adverse – наличие противоположных интересов; adverse possession – владение чужим имуществом (без разрешения собственника)
advertisement - объявление, реклама
affidavit - письменное показание, данное под присягой
agency — агентский договор, договор представительства, правоотношения принципала и агента; agency relationship — правоотношения принципала и агента
agent of necessity — агент в силу необходимости
alienation — отчуждение; alienation of property – отчуждение имущества
allegation – заявление, утверждение
allocation of dividends – распределение дивидендов
amended pleadings – состязательные бумаги с поправками
amortizable – выплачиваемый, погашаемый
annuity – регулярно поступающие платежи;ежегодная рента
appealable – подлежащий обжалованию
application — применение, обращение, заявление
arbitrage – арбитраж
assent — согласие, знак согласия
assessment – оценка
assets – активы
assign — переуступать право; assignee — цессионарий, правопреемник; assignment —переуступка права, цессия; assignor – цедент; лицо, передающее право (имущество) другому лицу
assumption — предположение, презумпция
at will — бессрочно
attorney – адвокат; attorney general – генеральный атторней (аналог генеральному прокурору)
auctioneer — акционер
audit — проверка отчетности, ревизия; аудит
authority — полномочие
avoid – аннулировать, делать недействительным
B
bankruptcy court - суд по делам о банкротстве
bare title – право титула без права пользования и распоряжения вещью
bearer cheque – чек на предъявителя
beneficiary — выгодоприобретатель, бенефициар
bequest – завещательный отказ движимости
beyond the control (of) — не зависящий от воли кого-либо
bilateral – двусторонний
borrower of money — заемщик; лицо, берущее денежную ссуду; borrowing – заимствования
branch — отделение; branch (or subsidiary) company — отделение (или филиал) компании, дочерняя компания
breach (of the contract) – нарушение (договора); breach of confidence –нарушение оказанного доверия
by law (custom) - в силу закона (обычая)
by making a proper stipulation – путем совершения надлежащей оговорки
by ratification — с последующим подтверждением полномочии
by statute — по закону (по нормам статутного права)
by the authority of- на основании полномочий кого-либо
by withdrawal — путем отзыва
by word of mouth — устно
C
cancellation - аннулирование, отмена
capacity - способность, правоспособность, компетенция
capital account - баланс движения капиталов; capital expenditure - расходы на приобретение фиксированных активов; capital losses - убытки в результате продажи или обмена активов;
capitalization - капитализация
cash – наличные деньги
certification - свидетельство о праве собственности
charge — обременение, ипотека
chattel — вещь, собственность, движимое имущество; chattel mortgage - залог товаров
cheque (Engl.), check (US) — чек
class action - групповой (коллективный) иск
clause – пункт, условие, оговорка
clerk of the court - судебный секретарь (секретарь суда)
coerсion - принуждение
collateral – дополнительное обеспечение (как гарантия возвратности кредита); collateral order - приказ по дополнительным (вспомогательным) вопросам; collateral security — дополнительное обеспечение
commercial law — торговое право
commission — комиссионные
commodity broker - товарный брокер
compensatory damages – фактические убытки
compliance — невыполнение
compromise - мировое соглашение
conclusions of law – юридические выводы, сделанные судом
concurrent jurisdiction – совпадающая (совместная) юрисдикция
condemnation proceedings - судебное разбирательство с целью принудительною отчуждения имущества
conditional fee – ограниченное право наследования
conduct — поведение, действия
consent – согласие
consideration – встречное удовлетворение
constructive — конструктивный, выведенный путем умозаключения
constructive notice — конструктивное уведомление
contingent claim – возможное будущее требование (условное требование, возникновение которого зависит от наступления возможного события)
contract – договор, контракт; contract liability - ответственность но договору; contract of insurance — договор страхования; contract of sale — договор купли - продажи
contravention — нарушение (закона)
contribution –долевой взнос, вклад
convention - соглашение
conversion – 1) переквалификация, изменение юридической статьи; 2) присвоение, обращение в свою пользу
conveyance — 1) акт (документ за печатью) о передаче права собственности (на недвижимость); 2) передача правового титула
copyhold — копигольд, арендные права
copyright — авторское право
core proceedings – разбирательство по существу
corporate stockholder – корпорационный акционер
corporation (artificial person, entity) - юридическое лицо
cost basis – первоначальная цен актива, используемая при расчете прироста капитала
cost of living - прожиточный минимум
counsel – консультант
counterclaim - встречный иск
counteroffer – встречная оферта (предложение, например цены)
court costs – судебные издержки; court's power — право (компетенция) суда
covenant — договор (за печатью), обязательство (из договора за печатью)
credit — кредитив
custodian – попечитель, хранитель
customer— клиент, заказчик (постоянный), покупатель
D
damages – убытки (их возмещение), компенсация за убытки
dealings — деловые отношения, сделки
debenture — облигация; необеспеченное долговое обязательство; debenture payable to bearer — облигация на предъявителя
debit and credit — дебет и кредит, приход и расход
debtor in possession – должник (оставленный) во владении своим имуществом
deceit — обман
declaratory judgment action - деклараторный, установительный иск
declaratory relief – деклараторная защита (судебная защита в форме определения прав и обязанностей сторон)
decree — постановление суда
deduction – Вычет из налогооблагаемой суммы
deed – документ за печатью, договор за печатью
default — 1) нарушение (обязательства); 2) невыполнение процессуальных действии (или решение суда, признающее наличие такого невыполнения)
defeasance – аннулирование, отмена; defeasible – могущий быть аннулированным; defeasible interest — оспоримый (страховой) интерес
defect in the title — ошибка в правах собственности (в записях); defective — имеющий пороки, недостатки, дефекты
defendant - обвиняемый, ответчик, подсудимый; defense – защита, возражение по иску со стороны защиты
defer payment — отсрочить платеж; deferral – отсрочка; deferred tax liability - отложенное налогообложение
deliver — поставлять, сдавать, передавать (товары); вручать (документы); delivery — вручение (документа); поставка
deponent – свидетель, дающий письменные показания под присягой
deposit account — депозитный счет
depreciation in value - снижение стоимости
devise - завещательный отказ недвижимости; devisee — наследник (недвижимого имущества) по завещанию
disbursements - Выплаты, издержки
discharge - исполнить (обязательства)
disclaimer – отказ (от права)
dismissal – отклонение (иска)
dismissal without prejudice - отклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основанию
disposition — распоряжение (вещью); disposition of property - распоряжение собственностью, отчуждение собственности
document of title – распорядительный документ
domicile – домициль
dower — право вдовы на владение имуществом мужа
draft — тратта, переводной вексель
duration — срок действия; duration of duty — срок выполнения обязанностей
duress — принуждение
duties — обязанности
E
earned income - Заработанный доход; earnings - заработок
easement (servitude) – сервитут (право прохода и аналогичного использования чужой земли) easement in gross - личный сервитут
effect – действие, юридическая сила, действительность
effective date – дата вступления в действие
ejectment — возвращение незаконно отобранного имущества (с возмещением убытков)
embezzlement - растрата (присвоение) чужого имущества
encumbered properly - обремененное имущество; encumbrance – обременение имущество, обременение, закладная
endowment contract - смешанный договор страхования жизни
enforceable – имеющий исковую силу, могущий быть принудительно осуществленным; enforcement of contracts — исполнение (в судебном порядке) договоров
enquiry — запрос, требование сообщить сведения
entity – субъект права
equitable – по праву справедливости; equitable assignment — цессия, совершенная в соответствии с нормами права справедливости; equitable conversion doctrine - доктрина присвоения имущества по праву справедливости; equitable doctrine — теория (норма) права справедливости; equitable remedy - право судебной защиты по праву справедливости; equitable title – правовой титул, основанный на праве справедливости
equity - право, основанное на праве справедливости
escheat – переход выморочного имущества (умершего без наследников) в казну
escrow – условно врученный документ за печатью (через третье лицо)
estate — 1) имущество; имение; земельный участок; 2) состояние, все имущество человека на момент смерти; estate agent — агент по продаже (сдаче внаем) недвижимости; estate for years – аренда на срок, срочное арендное право; estate in fee simple - имение с безусловным правом собственности и владения; estate pur autre vie (for the life of another) - право в недвижимости, ограниченное сроком жизни другого лица
estoppel — доктрина "эстоппел", т.е. ограничение процессуального права на возражение
examination of title — проверка правового титула
exchange of property - обмен собственности
exclusion - доход, не облагаемый налогом
exclusive selling rights — исключительные права на продажу товаров;
exculpatory clause - реабилитирующий, снимающий вину пункт
executed — исполненный; execution — исполнение договора за печатью
executory – с исполнением в будущем, подлежащий исполнению
express – прямо выраженный
express stipulation — прямовыраженная оговорка
express terms of the contract — прямовыраженные условия договора
extortion – вымогательство
F
facsimile of a seal — ( фото ) копия печати
failure of performance — неисполнение
fair market value – обоснованная рыночная стоимость
federal home loan banks - Федеральные банки жилищного кредита
Federal home loan mortgage corporation - Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредита в США
Federal National Mortgage Association - Федеральная национальная ипотечная ассоциация
fee simple – неограниченное (безусловное) право собственности
fiduciary – 1) доверенное лицо (фидуциар); 2) основанный на доверии (о договоре)
filing date – дата подачи заявки (на патент)
financial statement - финансовый отчет
fine - штраф
fiscal year – финансовый год
fixture – движимость, соединенная с недвижимостью
for cause - обоснованно
for failing to perform — за неисполнение
for the use of the principal — в пользу ( для ) принципала
for value — за возмездность (встречное удовлетворение)
forbearance — воздержание (от действия)
forcible takeover (possession) - насильственное завладение
foreclosure sale – продажа заложенной недвижимости
foreign corporation - иностранная корпорация
forfeiture - потеря (лишение) прав, имущества; конфискация
forged — поддельный; forged signature – подложная подпись
fraud – обман, мошенничество; fraudulent — мошеннический
G
gain – прибыль
general partner - партнер полного товарищества
gift – дарение
good faith – добросовестность
good title (to) — законный правовой титул на что-либо
grantee — лицо, к которому переходит право на имущество
grantor – лицо, передающее другому лицу право на имущество
gross income – общий доход
gross sales - валовый объем продаж
guarantor (or surety) — поручитель
guardian – опекун
H
hardship discharge - освобождение от ответственности по причине чрезмерной обременительности
hazards - риски
head of household – глава домашнего хозяйства
heir, heir at law - наследник по закону
higher yielding investments - Ценные бумаги, получающие более высокий доход
his possession ceases - он перестает владеть
household - Домохозяйство
I
identify — опознавать, определять
illegal — незаконный
immaterial – несущественный, неважный
impleader – привлечение к суду третьих лиц
implication — подразумеваемое значение, заключение, вывод, презумпция
implicitly — в подразумеваемой форме
implied (in fact, in law) – (фактически, в силу закона) подразумеваемый
implied terms — подразумеваемые условия
in a fiduciary position — в доверительном положении
in bad faith – недобросовестно
in breach of faith — в нарушении доверия
in effect — фактически
in good faith – добросовестно
incapacity – недееспособность
incorporate (into) — включать; инкорпорировать; учреждать; регистрировать акционерное общество; incorporation — включение, инкорпорация
indemnification — возмещение вреда, компенсация
indorsement — индоссирование, надписание передаточной надписи, передаточная надпись
indorser — индоссант, надписатель
ineffective — не имеющий юридической силы, недействительный
infant — несовершеннолетний
infringement – контрафакция, нарушение патентных и иных прав на интеллектуальную собственность
inherent vice – скрытый дефект (в товаре)
inheritance – наследство
injunction – приказ, судебное запрещение
insertion – включение
insolvent - неплатежеспособный, несостоятельный
installment contract – договор о поставке товаров в рассрочку
installment method - метод исчисления налога при продаже товара в рассрочку
instrument – юридически оформленный документ, отражающий какое-либо право или обязательство; instrument (document) of payment – платежный документ; instrument for collection of a debt – инструмент для инкассирования долга; instrument of credit – орудие кредита; instrument of credit and settlement – средство оформления кредитно - расчетных отношений
insurable interest — страховой интерес
interest in property – право в имуществе; вещное имущественное право
interpleader – возбуждение судебного процесса с целью определения прав третьих лиц
investment property - инвестиционная собственность
irrevocable - безотзывный
itemize – Разбить по пунктам; itemized deductions - Уточненные вычеты
J
joint — совместный, солидарный; joint inventor - соавтор изобретения; joint liability - совместная ответственность; joint return - Совместная налоговая декларация; joint tenancy — совместное владение; joint tenants – совместные владельцы
judgement — решение суда
judicial sale — распродажа по решению суда
K
kickback - Выплата соучастнику части незаконно полученных денег
L
laches – просрочка
landlord — собственник недвижимости, землевладелец, квартирохозяин; арендодатель
lapse of offer — истечение срока оферты
lapse of time — истечение срока
larceny - похищение имущества
latent defect — внутренний (скрытый) порок вещи
lawful - правомерный
lease — аренда, сдача внаем, договор найма, аренды; lease-back - Продажа с условием получения обратно в аренду на определенный срок
leasehold — пользование на правах аренды; leasehold interest — арендное право
legal — юридический, правовой, законный, судебный
legal age – совершеннолетие; возраст, установленный законом
legatee – наследник (движимого имущества) по завещанию
lender — заимодавец, кредитор
lessee – арендатор
lessor – арендодатель
letter of credit – аккредитив, «кредитное письмо»
liabilities – обязанности, обязательства
liability – ответственность, обязательство, долг, задолженность
liability insurance — страхование на случай гражданско-правовой ответственности
lien – право удержания, залоговое право
life (fire, marine) insurance — страхование жизни (от пожара, морское страхование)
life estate — пожизненная собственность
life tenant of property - Пожизненный владелец собственности
limitation period — срок исковой давности
limited partnership – коммандитное товарищество, товарищество на вере
liquidate - определять сумму, оплачивать; ликвидировать
liquidated claim – требование, оцененное в денежной форме
litigation — судебный процесс, судебное дело
loan - ссуда, кредит
long arm statutes - " длиннорукие" статуты, статуты "длинной руки" (экстерриториальные законы, распространяющиеся на граждан вне пределов штата, издавшего данные законы)
long-term agreements - Долгосрочные соглашения
loophole – лазейка в законе
loss — потеря; убыток; гибель
loss of income - упущенный доход
loss of profits - упущенная выгода
losses - убытки
lump sum — общая, паушальная, аккордная, твердая сумма
lump-sum distribution - Единовременная выплата бенефициару всей суммы по пенсионной или инвестиционной программе, по схеме участия в прибыли
M
maintenance – содержание
make a deposit (with) — внести задаток (залог, взнос)
maker (of a promissory note) — векселедатель (простого векселя)
mandamus – судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца
mandate — приказ
mandatory provisions – императивные (обязательные) положения
marked - up price – завышенная цена
markup - повышение цены, наценка
master — 1) хозяин, работодатель; 2) капитан судна
matching - ”мэтчинг” – метод нейтрализации ценового рынка – сбалансирование активов и пассивов по суммам и срокам
memorandum of the contract — письменный документ, подтверждающий договор
mental disorder — психическое расстройство
mental incapacity — душевное заболевание, психическое расстройство
merchant – купец, оптовый торговец, коммерсант
merchantable — обладающий рыночными качествами, пригодный для продажи; syn. be of merchantable quality
methods of termination — порядок прекращения (договора)
minor – несовершеннолетний, незначительный
misappropriation – незаконное присвоение
misconduct - неправомерные действия
misrepresentation - введение в заблуждение, представление в ложном свете, ложная информация, обман
monetary unit – денежная единица
money damages – денежная компенсация ущерба
moral rights – личные неимущественные права
mortgage – ипотека, заклад, залог, закладная
mortgagee — кредитор по закладной, залогодержатель
mortgagor — должник по закладной, залогодатель
motion – ходатайство
movable (immovable) property - движимые (недвижимые) вещи
municipality – муниципальная корпорация
N
named principal — поименованный (названный по имени) принципал
neglect – упущение, бездействие
negligence – небрежность, халатность
negligently – по небрежности (халатности)
negotiable instrument — оборотный документ
negotiations — переговоры (syn. talks)
net earnings - чистый доход
net operating loss - чистые операционные убытки
net proceeds - нетто-поступления от продажи собственности, кредита
nominal damages – минимальные (ничтожные) убытки
non - interest - bearing obligations – обязательства, не приносящие процентный доход
non-payment — неуплата
non-profit organization - некоммерческая организация
notice , notification - извещение, уведомление, объявление
novation — новация, перевод долга
O
obedience — выполнение указаний
obligation – обязательство, обязанность
offer — предложение, оферта
offering price – предложенная к продаже цена
on demand of – по требованию
on the premises — в помещении, на недвижимой собственности
opposing party – противная сторона
option – опцион, сделка с премией; право выбора
oral testimony – устные свидетельские показания
order arbitration - приказ об исполнении арбитражной оговорки
ostensible authority — презюмируемые полномочия
overdue — просроченный
owner – собственник; ownership — право собственности
P
parcel of land - земельный участок
parol contract — устный договор
parol evidence rule – правило устного свидетельствования (правило, исключающее устные доказательства, изменяющие или дополняющие письменное соглашение)
passing of property — передача (переход) права собственности
payee — ремитент, получатель платежа
payer, paying bank – плательщик (по чеку)
pecuniary – денежный
pecuniary loss – денежные убытки
penalty – штраф, санкция, штрафная (договорная) неустойка
pending action – иск на рассмотрении
performance — исполнение, выполнение
periodic tenancy - срочная, автоматически продлеваемая аренда
perjury - лжесвидетельство
permissive abstention - диспозитивное (допустимое) воздержание
personal (movable) property - движимое имущество
personal action — обязательственный иск
personal representative — душеприказчик, управляющий имуществом покойного
personalty — движимость
plaintiff — истец
pleading – обмен состязательными бумагами; пледирование, заявление оснований иска или оснований возражения но иску
pledge, chattel, mortgage - залог движимого имущества
policy — страховой полис, договор страхования
pool - Сумма запасов, портфель ценных бумаг
possession for life – пожизненное владение
power (or authority) — полномочие , право
power of attorney /power of proxy/ — доверенность
premium — страховая премия, страховой взнос
preponderance of evidence – наличие более веских доказательств ( перевес доказательств - критерии доказанности пo гражданским делам)
prescribe — предписывать, устанавливать, назначать; prescription — 1) предписание; 2) срок исковой давности (syn. limitation of action)
principal residence - основное местожительство
private person — физическое лицо
promise – обещание, обязательство
promisee—кредитор (по договору); лицо, которому дано обязательство
promisor — должник (по договору); лицо, давшее обязательство
promissory estoppel - лишение права на возражение на основании данного обязательства
promissory note — простой вексель
property in; ownership of; title to – право собственности
property settlement - акт распоряжения имуществом в пользу к-л
proprietory interest (in) — право собственности на что-либо
Q
qualified acceptance – акцепт с оговорками
qualify (for) — иметь право на что-либо, соответствовать каким-либо требованиям
quasi ex-contractu — (латинское) из квази-договора, как бы из договора
quitclaim deed — акт с отказом от права собственности
R
rate of interest — процентная ставка
ratio - Коэффициент
real (immovable) property - недвижимое владение
real estate - недвижимое имущество
realty — недвижимость
reasonable — разумный
receipt — квитанция, расписка
recording — регистрация
recovery — взыскание, истребование
redemption price - цена выкупа
redemption, to redeem - Погашение кредита или ценных бумаг по истечении срока
reimbursement — возвращение (суммы), возмещение
reinsurance — перестрахование
remainder – выжидательная собственность, выжидательное право (последующее имущественное право, возникающее после прекращения имущественного права другого лица)
remainder beneficiary - бенефициарий с выжидательным правом
remand – возвращение дела в суд первоначальной инстанции
remedy — средство судебной (гражданско-правовой) защиты
remittitur – возвращение дела апелляционным судом в нижестоящий суд
removal - передача дела (из одной инстанции в другую)
rent — арендная плата, квартирная плата; rental – сумма арендной платы
replacement fund - Фонд замещения
residence - место постоянного проживания / пребывания
restitution - реституция; возвращение (законному) владельцу; восстановление в правах
reversion - возвращение имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику
revocable — отзывной, могущий быть отозванным
revocation - отмена, аннулирование; отзыв
right of survivorship - право наследника, пережившего других
S
salvage value - Остаточная стоимость (за вычетом амортизации)
sealed instrument — документ за печатью
securities - ценные бумаги
short sale - «короткая» продажа
short-term credit - краткосрочный кредит
simple contract — простой договор (устный или письменный в печати)
specific performance — исполнение договора в натуре
stamp — гербовой сбор, гербовая марка
statute of limitations - закон об исковой давности
statutory notice — установленное законом уведомление
stipulation — оговорка, условие
subject matter — предмет
subpoena duces tecum - приказ о явке и суд с документами, перечисленными в приказе
subsidiary - Дочерняя компания
subsidiary promise — дополнительное обязательство
substantive law - материальное право
surrender of possession — передача владения
surviving spouse - переживший супруг
T
tax assessment - налогообложение, начисление налога
tax refund - налоговая компенсация (возврат части денег, внесенных в уплату налога)
tax return - налоговая декларация
tax sale — распродажа за неуплату налогов
taxable income - Доход, облагаемый доходом
tenancy — владение (недвижимостью), аренда
tenancy at sufferance — владение с молчаливого согласия собственника
tenancy at will — бессрочная аренда
tenancy by the entirety - супружеская общность имущества
tenancy in common — долевое владение
tenant — владелец недвижимости ; арендатор ; квартиросъемщик
tenants in common - владельцы на правах общего владения
The law enforces... — Закон требует исполнения...
the Limitation Act — закон об исковой давности
the Statute of Frauds — Статут о мошенничествах
the structure and mode of annexation — структура и способ присоединения
the transfer of possession — передача ( переход ) владения
the writ system — система судебных предписаний
title deeds — документы о праве собственности (на недвижимость)
title to — право собственности на, правовой титул на
tort – деликт, правонарушение; tort action - иск из правонарушения
tortious claims — иски из гражданского правонарушения
transfer — передача (права собственности)
trespass — нарушение владения
trustee — доверительный собственник
trustor – учредитель доверительной собственности
U
underwriter – 1) андеррайтер, гарант размещения ценных бумаг (на опред. часть займа); 2) морской страховщик; underwriting - гарантированное размещение займа; покупка корпорационных ценных бумаг для перепродажи или собственных инвестиций
undivided interest — неделимое имущественное право
unilateral - односторонний
unqualified - безоговорочный (акцепт)
V
valid — действительный, действующий (о законе)
valuable consideration — (ценное) встречное удовлетворение
valuation - оценка
value - ценность, стоимость; встречное удовлетворение
value of the mortgaged property - стоимость заложенного имущества
vendee — покупатель
vendor — продавец
venire – сформированный состав присяжных
void — ничтожный, недействительный
voidable — оспоримый
W
waiver — отказ от права
warrant - Гарантировать, обеспечивать
warranty — простое условие (нарушение которого дает право на взыскание убытков, но не на расторжение договора)
warranty deed — акт с гарантией права собственности
writ of error - "приказ об ошибке" (о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения на основании ошибки, допущенной при рассмотрении дела)
Y
yield - Доход по ценным бумагам в форме %-ной ставки.